top of page

Literaturas media hermanas: el spanglish estadounidense y el portuñol uruguayo.


Actividad presencial en la APLU

Literaturas media hermanas: el spanglish estadounidense y el portuñol uruguayo.

A cargo del Dr. Remy Attig


Lugar: Aplu

Día: 13/6 a las 19.00 horas


Dr. Remy Attig es profesor adjunto de español en la universidad estatal Bowling Green State University en los Estados Unidos. Traductólogo y sociolingüista, se enfoca en las representaciones literarias y audiovisuales de translenguas, tales como el portuñol y el spanglish, y la traducción de ello para públicos internacionales. En modo paralelo, Attig investiga sobre la traducción de identidades no binarias entre el inglés, español, y francés y traduce textos lingüísticamente radicales. En su artículo más reciente, La traducción de lo queer del espanglish en contextos audiovisuales, establece paralelos entre las representaciones de comunidades translingües y las teorías cuirs.

Su proyecto de libro actual, y el motivo por su visita a Uruguay, se titula Linguistic Labour & Literary Doulas: Spanglish, Portuñol and Judeo-Spanish Languages & Literatures (La labor y el parto lingüísticos & las doulas literarias: El spanglish, el portuñol, y el judeoespañol y sus literaturas). Bajo contrato con Bloomsbury Academic, el libro saldrá en 2024.


Remy Attig, PhD

bottom of page